Презентация новой книги стихов и прозы Мамеда Халилова «И у корней спокойнее плодам…»

Share on FacebookShare on VK

8 февраля в 15.00 в Центральной библиотеке имени М.Ю. Лермонтова (директор Светлана Юрьевна Ахметдинова) состоялась презентация новой книги стихов и прозы Мамеда Халилова «И у корней спокойнее плодам…».

 

Мамед Гаджихалилович родом из высокогорного дагестанского села Нижний Катрух, но уже много лет он живет в Ярославской области, в селе Пречистом. Писать начал всего-то пять лет назад – и вот уже шестая книга, пришедшая к читателю.

Представляя гостя зрителям, ведущая встречи, директор Централизованной библиотечной системы города Ярославля Светлана Юрьевна Ахметдинова напомнила, что первая презентация книги, выпущенной в издательстве «Индиго»,  состоялась там, где поэт и писатель живет, где черпает вдохновение – в Пречистом крае, как называют свою сторонку жители. Село Пречистое находится в Первомайском районе, на самой границе с Вологодчиной, среди бескрайних лесов и полей, тихих, сонных рек.

В ночи мне душно соловьиной,
Ищу хоть отблеск огонька,
Но спит, затянутая тиной,
Река в объятиях тростника.

— В Центральной библиотеке уже были представлены книги Мамеда Гаджихалиловича, — сказала С.Ю. Ахметдинова. — Кроме того, он много и охотно участвует в наших мероприятиях – например, выступал на Лермонтовских чтениях, приглашал к нам в библиотеку делегацию писателей из Республики Крым. Мамед Халилов – гордость не только своей малой родины — Дагестана, но и Ярославии тоже!

Светлана Юрьевна также отметила, что лучшим представлением автора служат его произведения и, открыв новый сборник, прочитала стихотворение «В зимней деревне».

Дни, как птицы, сбиваются в стаю —
За неделями тают недели.
Я — вослед — высоту набираю,
Бесполезно, не ждут, улетели.
Незаметная тянется драма
И позёмкою струится дорога.
Не видать ни сиянья, ни храма —
Только снег. Всюду снег — от порога.
А холодная синь нестерпима.
Серебрятся от инея ели
И скользит что-то важное мимо,
Обезличив и дни, и недели.
Неужель где-то любят, страдают,
Где-то есть города и движенье?
Всё неправда! Ведь так не бывает —
Только снег, только ангелов пенье…
Тишиною звенящее поле,
Красота без исхода и цели.
Умереть, иль напиться мне, что ли,
Когда тают и тают недели…

Вообще, в этот вечер звучало очень много стихов – в исполнении автора и его друзей из Пречистого, прибывших поздравить М. Халилова с выходом новой книги. Отметить это событие пришли и официальные лица.

Александр Николаевич Тимченко, советник губернатора по национальным вопросам, впрочем, заметил, что говорить будет не как чиновник, а как читатель и друг.

Он вспоминал, как прочитал книгу Мамеда Халилова «Дом окнами на восток» буквально на одном дыхании, как потом, приехав впервые в жизни в Дагестан, почувствовал там себя как дома – благодаря тому, что автор знает, что пишет. Александр Николаевич особенно отметил, как много делает Мамед Гаджихалилович и для гармонизации межнациональных отношений.

Позже, уже в конце вечера, к этой теме невольно вернулась Ирина Хоновна Шихваргер, сотрудник ЦБ имени М.Ю. Лермонтова. Она, отзываясь о творчестве М. Халилова, сказала, что он – не просто человек искусства, но и человек культуры, удивительно тонко и глубоко знающий и свою родную, и русскую культуру.

В этом – и причина толерантности, терпимости, понимания, которые, несомненно, есть у М. Халилова и которые так необходимы в решении межнациональных вопросов, отметил представитель Республики Дагестан в Ярославской области Асланбег Магомедаминович Далгатов.

И, конечно, имеет значение особый философский склад ума и характера, о которых говорила Мадина Нусретовна Кюребекова, преподаватель ЯГПУ и кандидат философских наук.

— Мне, честно сказать, ближе проза Мамеда Халилова – потому что она схожа с моим мировоззрением. Вот он в предисловии пишет, что не философ, что его дело – соотношение сознания и души. Но ведь это и есть главное свойство мыслителя!

Эссе в этой книге, по мнению М. Кюребековой, это путь развития души. В них она видит то, что Гегель называл «Мировой душой». Мадина Нусретовна, много лет отработавшая библиотекарем, считает также, сто о слове следует говорить именно в библиотеке, и встреча эта, здесь, в Лермонтовке, глубоко символична. Ну, а поэтом вряд ли можно стать, не чувствуя слова. У Мамеда Халилова чутье на слово – есть.

Не зря, наверное, он затеял в нашем крае не только создание Литературных объединений – в Пречистом и Данилове, но и грандиозный проект – Центр художественного перевода: сам М. Халилов много и успешно переводит на русский иноязычных авторов. И на дагестанский – тоже: в частности, сейчас идет работа по переводу на этот язык стихотворений М.Ю. Лермонтова для проекта «Лермонтов без границ».

Мамед Гаджихалилович, поблагодарив друзей и единомышленников за теплые слова, подчеркнул, что кое-что из прозвучавшего пока что относится к желаемому. Но, значит, есть куда и к чему стремиться.

А развитие его как автора видно уже и в новой книге. Она, по словам М. Халилова отличается от предыдущих тем, что написана более простым, более доступным языком, без лишних умствований и заковыристых слов, более светлая, оптимистичная, хотя хватает в ней и печального, даже – трагического. Оно показано скупо, одним-двумя мазками, но сколько в том истинного чувства!..

Вот стихотворение, названное с горькой иронией «Идиллия».

На берегу реки
человек сидел на камне,
голову обхватив
руками.
Тишину не нарушая,
пели птицы,
и вода плескалась
у ног.
Летний день
был роскошно светел,
а человек
все сидел и сидел
молча,
и только
изгиб спины
кричал
от боли…

— Поэзия рождается из поисков родного тепла, общения в нейтральном, равнодушном к нам мире. Жизнь неоднозначна. Есть смысл и в плохом, и в хорошем. Я хотел именно это и показать, — заметил М. Халилов.

Он также рассказал, что в сборник вошла проза – эти обработанные как эссе фрагменты – часть будущей большой работы. А пока автору хотелось узнать, как на эти зарисовки отреагирует читатель.

Здесь же – эксперименты с жесткими формами, например, традиционный восточный жанр рубаи, удивительно гармонично сочетающийся с современными реалиями. Представьте только – рубаи об интернете! Оксюморон? Только на первый взгляд!

Мастер слова, М. Халилов сумел соединить, казалось бы, несоединимые вещи – и они зазвучали по-новому!

Как звучали и строки самого Мамеда Гаджихалиловича, когда их читал не сам автор, а его друзья, например, педагог из Пречистого и поэт Анна Алексеевна Проничева. М. Кюребекова так и вовсе заметила, что, на ее взгляд, стихи М. Халилова следует читать только русскому человеку – настолько они пронизаны именно русской культурой, русской традицией. И то верно – то и дело из-за строк проглянет есенинское слово, а то промелькнет отсылка к Грибоедову…

И лишнее тому доказательство – то, как слова М. Халилова легко ложатся на музыку, как легко они обращаются в русский романс, русскую песню…

На вечере прозвучало несколько песен, написанных композитором из Пречистого Людмилой Юрьевной Весовой и исполненных ею совместно с директором Пречистенской музыкальной школы Юлией Геннадьевной Поповой.

Истинным гимном краю звучали строки стихотворения «В зимней деревне», которое в начале вечера читала Светлана Юрьевна Ахметдинова, раскрывали тайны творчества строфы «Рождения стиха».

Пречистенские музыканты поделились и секретом: оказывается, они создали совершенно новую песню, в основе которой – сонет М. Халилова, еще один плод эксперимента поэта с жесткими формами. А еще в селе мечтают выпустить сборник стихов Мамеда Гаджихалиловича, положенных на музыку, и сопроводить его диском с записью этих песен. Участники встречи, особенно – представители дагестанской диаспоры, поддержали идею и пообещали помочь ей воплотиться в жизнь.

Дагестан – малая родина М. Халилова, и неудивительно, что он много пишет об этом прекрасном крае. Но поэт не только воспевает красоты родного горного пейзажа. Он с горечью отмечает и перемены вокруг, замирание жизни в селах и аулах, брошенные сакли и дома, поля… Таковы, например, его стихотворения «Мой аул» и «Катрухские старушки». Гибель традиционного уклада, изменение жизни села, деревни отражена и в «Покаянии» — но там мы видим уже русскую действительность. Поэт — он еще и наблюдатель, хроникер, в какой-то мере.

Интересно, что, рассказывая о «Катрухских старушках», М. Халилов упомянул слово «завалинка». И тут же из зала задали вопрос: похожа ли их дагестанская завалинка на завалинку русскую? Оказалось, что очень похожа, правда, со своим кавказским акцентом: у нас вокруг деревень поля да леса, а там – горы. И ветра другие, и имена… А старушки, сидящие на солнышке, обсуждающие под его теплыми лучами все на свете, они одинаковы везде, неважно, зовут ли их Тикезван  или Катерина. Правда, уходят они, оставляя родные места осиротевшими…

Где вы, родные, милые старушки?
Без вас кривая улочка мертва.
В каком чулане сложены подушки,
Куда уплыли тихие слова?

Поэзия М. Халилова очень легко оседает в памяти, застревает там. Почему? Многие считают, что у Мамеда Гаджихалиловича есть еще один дар – дар создавать афоризмы, в нескольких словах выражая суть и глубину явления, события, чувства. «Строки – как драгоценные камушки», говоря словами И.Х Шихваргер.

Вот, например, короткое стихотворение о любви.

Я пылью стал у ног твоих,
Но ты смела ее устало,
Не зная, что твои следы
Лишь эта пыль и сохраняла…

Философские  размышления и светлая печаль о прошлом обычно присущи возрасту, и М. Халилов своих лет и не скрывает: «Подступила старость как-то вдруг…», но вот, например, Людмила Львовна Гусева, секретарь Ярославского областного отделения «Союза писателей России», считает, что Мамед Гаджихалилович юн душой, открыт. Именно поэтому ему удается многое из задуманного, именно поэтому он находит силы и на бизнес, и на творчество, и на поддержку талантливых земляков.

— Он совсем недавно в литературе, а уже очень высоко оценен: Мамед Халилов – лауреат областной премии имени Сурикова.  И он продолжает расти в творческом плане. Новая книга – тому доказательство.

— А как все начиналось? – этот вопрос, заданный Светланой Юрьевной Ахметдиновой, оказывается, М. Халилов ждал. И ответил честно и открыто.

— Первое стихотворение было написано в 7-м классе. Рифмы были чудовищные!.. Впрочем, учительница хотела отправить его в газету, да я не дал. И был, пожалуй, прав: сегодня было бы стыдно.

А вот за новую книгу не стыдно ни автору, ни читателю. Лучшее тому доказательство – очередь, образовавшаяся по окончании встречи к Мамеду Халилову. Люди просили дать автограф, подписать книгу для себя или для родных, задать вопрос, обсудить услышанное… И никому поэт и писатель из Пречистого Мамед Гаджихалилович Халилов не отказал.

Елена Белова, сотрудник ЦБС.

 

 

 

 

 

 

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *