Главная » Библиотека-филиал №12 » Лезгинские цветы: новая книга переводов

Лезгинские цветы: новая книга переводов

Лезгинские цветы: новая книга переводов


5 апреля в 15.00 в библиотеке имени А.П. Чехова прошла презентация новой книги избранных переводов лезгинских поэтов Евгения Чеканова «Лезгинские цветы». Встреча с книгой для студентов ярославского колледжа культуры была организована при участии ярославского отделения Ассамблеи народов России и Ярославской региональной лезгинской национально-культурной автономии.

Студентам ЯКК показали видеосюжет о культуре и истории лезгинского народа, о народных промыслах и искусствах, мифах и эпосе, обрядах и праздниках, а также — об исторической столице Лезгистана, древнейшем в России городе Дербенте. Вот как о нем писал один из поэтов, чьи стихи вошли в новую книгу переводов, — Сулейман Стальский:

Летит Дербент сквозь дым веков,
А сколько тех веков – бог весть.
И славен он средь городов,
Хоть в мире городов не счесть.

 

Президент национальной автономии Васиф Гасанов, который также является заместителем председателя ярославского отделения Ассамблеи народов России Нур-Эла Хасиева, рассказал о работе организации, проектах, поблагодарил автора книги, Евгения Чеканова, за его труд по продвижению лезгинской культуры – это уже вторая книга поэзии, перевод которой сделал Евгений Феликсович; первой стал сборник стихов Сулеймана Стальского.

А затем студентам предложили познакомиться с собственно книгой: Евгений Чеканов рассказал о своей работе, о тех поэтах, чьи стихи вошли в книгу, историю создания стихотворений, прочел их как на русском, так и на лезгинском языках,  чтобы слушатели могли оценить музыку стиха, мелодичность речи – и искусство перевода, умение стихотворца передать ритмику и размер оригинала.

Прозвучали стихи Сулеймана Стальского, классика лезгинской литературы, который, к слову, письменной грамоты не знал, стихи слагал устно. Поэзию Стальского переводили многие авторы России  — в том числе, Алексей Сурков, Ярослав Смеляков. Евгений Чеканов – двадцатый по счету переводчик С. Стальского.

В исполнении – а это было именно исполнение, с элементами театрализации, декламации! – Евгения Чеканова прозвучало в том числе стихотворение «Влюбленные», которое построено как диалог юноши и девушки и является по сути сатирой на корыстные и меркантильные отношения между мужчиной и женщиной. Сперва строфа звучала по-лезгински, потом – по-русски, чтобы было понятно, о чем идет речь.

Веселое оживление в зале вызвало и стихотворение «Одна старуха по ночам…» — тоже ироническое, басенное, сатирическое:

Одна старуха по ночам
Свой суп хлебала, говорят.
Родным ни ложки – стыд и срам! –
Дать не желала, говорят.
******************
Но он заныл: «А мне супца?»
И вмиг попался на ловца:
Сменили цвет его лица
Аж три фингала, говорят.

Из современных авторов в книгу вошли произведения Арбена Кардаша, Фейзудина Нагиева, Зульфикара Кафланова и Кейседина Алиева.

Каждый из них по-своему хорош: кто-то лирик, кто-то философ, кто-то иронически смотрит на окружающее. Но у всех чувствуется та самая восточная мудрость, созерцательность, особый взгляд на мир и отношения людей, которые присутствуют у кавказских народов всегда, независимо от эпох, обстоятельств, технического развития.

Сырой – дымишь, как головня,
Сухой – не выйдешь из огня.
Слегка сырой, слегка сухой —
Тогда ты парень неплохой,
И всё, что делаешь, всегда
Одобрят сёла-города.

Даже о вокзале можно написать в духе традиционной поэзии Востока!

Вокзал судьбы,
Судьбы моей вокзал…
Здесь я, бывало,
сутками стоял…
******************
Вокзал судьбы…
У края бытия
Однажды здесь
Со смертью встречусь я.

И каждое стихотворение Евгений Феликсович, напомним, сначала читал на лезгинском – а потом представлял уже и свой перевод.

— Очень приятно слышать из уст русского поэта лезгинскую речь – это нам греет душу, — заметила ведущая встречи Кристина Абукулова.

А в качестве своеобразной иллюстрации к образам лезгинских поэтов был подготовлен небольшой концерт – Русана Гасанова, выпускница ЯКК и участница Ярославской региональной лезгинской национально-культурной автономии, исполнила несколько песен на русском и лезгинском языках, посвященных Кавказу, а также вместе с Васифом Гасановым показала элементы народного лезгинского танца.

Елена Белова, сотрудник библиотеки имени А.П. Чехова.

 

 

Ждем Вас по адресу: г. Ярославль, ул. Слепнева, д. 14
Телефон: +7 (4852) 44-31-81
E-mail: filial12@clib.yar.ru
Заведующая филиалом – Валентина Геннадьевна Викторова